Wednesday, January 7, 2015

Que tipos de documentos são usados, geralmente, para vistos de investidor

Primeiramente, é preciso lembrar que todo documento escrito em outro idioma que não seja o inglês deve ser traduzido (tradução certificada e notarizada) para uso em processos junto à Imigirção americana.

Segundo, é preciso frisar que a tradução feita por um tradutor juramentado no Brasil não é necessariamente aceita nesses processos, se não contiver um selo consular (que custa US$ 30.00 por documento). O tradutor juramentado no Brasil tem fé pública somente no Brasil, e basta sua assinatura na tradução para que um documento seja aceito. Nos EUA, a assinatura do tradutor deve ter firma reconhecida por tabelião americano, para ter valor. Sendo assim, embora exista a percepção (frequentemente errada) de que os tradutores juramentados brasileiros cobram menos, é uma boa ideia não fazer as traduções no Brasil.

Entre os documentos usados em processos de investidor, encontram-se:

- Documentos pessoais
   Certidão de nascimento do requerente e dos membros da família imediata
   Certidão de casamento
   Certidão de casamento com averbação de divórcio
   Atestados de bons antecedentes

- Documentos acadêmicos
   Diploma e histórico escolar de terceiro grau e pós graduação
   Certificados de especialização

- Documentos empresariais
   Contrato social
   Registro de empresa

- Documentos patrimoniais
   Escritura de imóveis
   Contratos de compra e venda

- Documentos econômicos
   Extrato bancário de contas correntes de diversos meses (até um ano)
   Extrato de contas de investimentos
   Declarações de renda, de pessoa física e jurídica (de diversos anos)
   Contratos de câmbio
   Contracheques (holleriths)
   Extratos de fundos de pensão ou aposentadoria

- Comprovações
  Cartas de contadores
  Artigos
  Contas de serviços públicos do local onde reside

Além desses documentos existe a possibilidade de serem exigidos atestados médicos, cadernetas de vacinação e outros tipos de documentos empresariais e pessoais.

Se alguns dos seus documentos forem escritos em outros idiomas que não sejam o português, também podemos assessorá-los. Não precisamos receber os originais, nem carimbá-los para que tenham valor nos EUA. Podemos traduzir da cópia digitalizada,

Antes de solicitar as traduções, recomendamos contatar um advogado de Imigração americano, pois cada um tem uma forma diferente de trabalhar.

O pagamento dos nosso honorários pode ser feito no Brasil, em reais, ou em dólares (cartão de crédito, débito ou paypal).

Para obter um orçamento envie os documentos para info@legaltranslationsystems.com

Carlos de Paula
(305) 397-8081

No comments:

Post a Comment